QGIS Documentation will be built automatically on the server at 0, 8am, 4pm US/Pacific (Pacific Time). The current status is available at http://docs.qgis.org.
QGIS Documentation is mainly written using the reStructuredText (reST) format syntax, coupled with some scripts from the Sphinx toolset to post-process the HTML output. See http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html or http://sphinx.pocoo.org/markup/inline.html.
In general, when creating rst documentation for the QGIS project, please follow the Python documentation style guidelines. Below are exposed some general guidelines to follow when using reST for the QGIS documentation writing.
If you are looking for general rules on contributing to QGIS project or managing repositories, you may find help at Get Involved in the QGIS Community.
À chaque page web de la documentation correspond un fichier « .rst ».
Les différentes parties qui structurent le texte sont identifiées par leur titre qui est souligné (et surligné pour le premier niveau). Les titres de même niveau doivent utiliser le même caractère de soulignement. Dans la documentation QGIS, voici les styles à utiliser pour le chapitre, la section, la sous-section et la mini section.
********
Chapter
********
Section
=======
Subsection
----------
Minisec
.......
Subminisec
^^^^^^^^^^
Quelques balises peuvent être utilisées dans le texte pour mettre en valeur certains éléments.
Menu gui: to mark a complete sequence of menu selections, including selecting submenus and choosing a specific operation, or any subsequence of such a sequence.
:menuselection:`menu --> submenu`
Dialog and Tab title: Labels presented as part of an interactive user interface including window title, tab title and option labels.
:guilabel:`title`
Button labels
**[Apply]**
Nom de fichier ou de répertoire
:file:`README.rst`
Icone et texte du popup de l’icone
|icon| :sup:`popup_text`
(voir image ci-dessous).
Shorcut keyboard
:kbd:`ctrl B`
will show Ctrl B
Texte utilisateur
``label``
Les références servent de repères dans le texte. Cela facilite la création et l’utilisation d’hyperliens entre les sections ou les pages.
L’exemple ci-dessous crée la référence d’une section (e.g., Libellé/titre de la référence)
.. _my_anchor:
Label/reference
---------------
Pour appeler la référence dans la même page, utilisez
see my_anchor_ for more information.
qui renverra :
voir my_anchor pour plus d’informations.
Notice how it will jump to the following line/thing following the ‘anchor’. Normally to declare this label you do not need to use apastroph’s but you do need to use empty lines before and after the anchor.
Une autre façon de créer un lien accessible depuis n’importe où dans la documentation est d’utiliser :ref:.
see :ref:`my_anchor` for more information.
qui affichera la légende à la place (dans ce cas le titre de la section!):
voir Étiquette/référence pour plus d’informations.
On a donc référence 1 (my_anchor) et référence 2 (Étiquette/référence). Parce que la référence affiche souvent une description complète, il n’est pas vraiment utile d’utiliser le mot section. Notez que vous pouvez aussi utiliser une description personnalisée pour la référence
see :ref:`Label and reference <my_anchor>` for more information.
renvoyant :
voir Label and reference pour d’avantage de détails.
Pour insérer une image, utilisez
.. image:: /static/common/qgislogo.png
:width: 10 em
qui renvoie
You can put an image inside text or add an alias to use everywhere. To use an image inside a paragraph, just create an alias somewhere.
.. |nice_logo| image:: /static/common/qgislogo.png
:width: 2 em
and call it in your paragraph:
my paragraph begins here with a nice logo |nice_logo|.
Here is how this example become:
my paragraph begins here with a nice logo .
Note
Currently, to ensure consistency and help in the use of QGIS icons a list of alias is built and available in Substitutions chapter.
.. _figure_logo:
.. figure:: /static/common/qgislogo.png
:width: 20 em
:align: center
A caption: A logo I like
Le résultat ressemble à ceci :
To avoid possible conflict with another references, always begin figures anchor with _figure_ and prefer using terms that can easily refer to the figure caption. While only the centered alignment is mandatory for the image, feel free to use any other options for figure (such as width, height, scale...) if needed.
The scripts will insert an automatical generated number before the caption of the figure in pdf.
Pour utiliser un titre (voir Mon titre) insérez juste un texte indenté après une ligne blanche dans le bloc de la figure.
La référence à la figure peut être faite en utilisant l’étiquette de la référence comme ceci :
(see Figure_logo_).
Il montrera l’ancre Figure_logo. Vous pouvez utiliser des majuscules si vous le souhaitez. Il peut être utilisé dans le même fichier: fichier .rst mais pas dans les autres. Vous pouvez toujours utiliser le rôle ``: ref: `` pour l’utiliser à partir d’autres fichiers, mais gardez à l’esprit que cela renvoie la légende complète de l’image.
see :ref:`figure_logo`
renvoie :
Pour créer une table simple
======= ======= =======
x y z
======= ======= =======
1 2 3
2 4
======= ======= =======
Utilisez un \ suivi par un espace vide pour laisser un espace vide.
Vous pouvez aussi utiliser des tableaux plus compliqués en les dessinant avec des références etc.
.. _my_drawn_table:
+---------------+--------------------+
| Windows | macOS |
+---------------+--------------------+
| |win| | |osx| |
+---------------+--------------------+
| and of course not to forget |nix| |
+------------------------------------+
My drawn table, mind you this is unfortunately not regarded a caption
You can reference to it like this my_drawn_table_.
Le résultat :
Windows | macOS |
My drawn table, mind you this is unfortunately not regarded a caption
Vous pouvez le référencer comme ceci my_drawn_table.
Un index est un moyen pratique d’aider le lecteur à trouver facilement une information dans un document. La documentation QGIS fournit les principaux index. Il y a quelques règles à suivre pour conserver un ensemble d’index vraiment utiles (cohérents, cohérents et vraiment connectés les uns aux autres):
Il existe différents tags d’index dans le format RST. Vous pouvez soit utiliser le tag :index: à l’intérieur de votre paragraphe.
QGIS allows to load several :index:`Vector formats` supported by GDAL/OGR ...
Ou vous pouvez utiliser le tag .. index:: de niveau paragraphe et qui précède la section en question. Du fait des règles mentionnées précédemment, il est conseillé de privilégier cette seconde forme car plus facile à utiliser.
.. index:: WMS, WFS, Loading layers
It’s also recommanded to use index parameters such as single, pair, see... in order to build a more structured and interconnected table of index. See http://www.sphinx-doc.org/en/stable/markup/misc.html#index-generating-markup for more information on index creation.
Sometimes, you may want to emphasize some points of the description, either to warn, remind or give some hints to the user. In QGIS Documentation, we use reST special directives such as .. warning::, .. note:: and .. tip:: generating particular frames that highlight your comments. See http://www.sphinx-doc.org/en/stable/markup/para.html#paragraph-level-markup for more information. A clear and appropriate title is required for both warnings and tips.
.. tip:: **Always use a meaningful title for tips**
Begin tips with a title that summarizes what it is about. This helps
users to quickly overview the message you want to give them, and
decide on its relevance.
You may also want to give examples and insert a code snippet. In this case, write the comment below a line with the :: directive inserted. However, for a better rendering, especially to apply color highlighting to code according to its language, use the code-block directive, e.g. .. code-block:: xml. By default, Python code snippets do not need this reST directive. More details at http://www.sphinx-doc.org/en/stable/markup/code.html.
Note
Alors que le texte dans les notes, astuces et avertissements sont traduisibles, sachez que les blocs de code ne permettent pas la traduction. Évitez donc les commentaires qui ne sont pas liés à l’exemple de code et gardez-le aussi court que nécessaire.
Attention : les notes de pied de page ne sont pas reconnues par les logiciels de traduction et ne sont pas converties correctement dans le format PDF. Donc, si possible, n’utilisez pas les notes de pied de page dans une documentation.
This is for creating a footnote
blabla [1]_
qui pointera vers :
[1] Mise à jour des extensions principales
Here are some hints to create new, nice looking screenshots. For the user guide they go into ./resources/en/user_manual/
convert -units PixelsPerInch input.png -density 135 output.png
Utilisez la commande suivante pour supprimer la fonction de menu global sous Ubuntu pour créer des écrans d’application plus petits avec leurs menus :
sudo apt-get autoremove appmenu-gtk appmenu-gtk3 appmenu-qt
Here are some hints to create screenshots for your translated user guide. They will go into ./resources/<your language>/user_manual/
Si vous désirez écrire de la documentation pour des algorithmes de Traitement, merci de suivre ces recommandations :